Fanfare Posted February 27, 2013 Group: Members Topic Count: 1 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 12 Reputation: 1 Joined: 11/28/11 Last Seen: March 20, 2013 Share Posted February 27, 2013 (edited) Me alegro que hayáis retomado el proyecto, y me alegro todavía más que uséis Hercules para traducir. Yo me apuntaría, si no fuera porque ahora mismo estoy ocupado con mi propio servidor, pero si veo que las cosas se hacen bien, las traducciones de los demás son buenas (en español neutro y coherentes) y el proyecto no muere a la semana, me apuntaré y ayudaré en todo lo que pueda. Ánimo. Edited February 27, 2013 by Fanfare Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ziu Posted March 16, 2013 Group: Members Topic Count: 178 Topics Per Day: 0.04 Content Count: 909 Reputation: 247 Joined: 11/08/11 Last Seen: March 28 Share Posted March 16, 2013 Por lo que veo este proyecto como otros a muerto...el foro ya ni existe... O_oY hace casi un mes que no actualizan ninguna traducción. Es muy bonito intentar tener en castellano neutro todos los scripts pero ya no hay tiempo, ganas ni nada.....Por esa misma razón yo saco todos mis scripts en el idioma original de donde provienen y ya cada usuario que lo traduzca para su propio uso.Es una lastima, voy a esperar a ver que dice @M45T3R pero sino cierro y termino con el tema. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Relzz Posted March 16, 2013 Group: Members Topic Count: 33 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 355 Reputation: 34 Joined: 02/09/12 Last Seen: February 6 Author Share Posted March 16, 2013 Seguire con este proyecto =) de hecho hoy mismo me saldre de mis puestos de Sub-ADM en los 3~4 servidores que trabajo (en el cuarto ya ni me hago notar) me encargan mucho trabajo y he de decirlo, traducir es muy sencillo pero estoy viendo si cambiar a Hercules.. ya que es mas facil por estar en GitHub .. rAthena es algo mas desordenado.. aunque se actualiza mas, creo que conviene mas Hercules .. seguire la traduccion por mi si puedo .. es por eso que deje caer el dominio srathena.org .. lo dificil es que no tenemos un punto de encuentro donde estemos todos activos charlando .. sobre como seguir desarrollando Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ziu Posted March 16, 2013 Group: Members Topic Count: 178 Topics Per Day: 0.04 Content Count: 909 Reputation: 247 Joined: 11/08/11 Last Seen: March 28 Share Posted March 16, 2013 Seguire con este proyecto =) de hecho hoy mismo me saldre de mis puestos de Sub-ADM en los 3~4 servidores que trabajo (en el cuarto ya ni me hago notar) me encargan mucho trabajo y he de decirlo, traducir es muy sencillo pero estoy viendo si cambiar a Hercules.. ya que es mas facil por estar en GitHub .. rAthena es algo mas desordenado.. aunque se actualiza mas, creo que conviene mas Hercules .. seguire la traduccion por mi si puedo .. es por eso que deje caer el dominio srathena.org .. lo dificil es que no tenemos un punto de encuentro donde estemos todos activos charlando .. sobre como seguir desarrollando Suerte con lo de hercules...prefiero rAthena mil veces más... desordenado o no... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Relzz Posted March 17, 2013 Group: Members Topic Count: 33 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 355 Reputation: 34 Joined: 02/09/12 Last Seen: February 6 Author Share Posted March 17, 2013 Seguire con este proyecto =) de hecho hoy mismo me saldre de mis puestos de Sub-ADM en los 3~4 servidores que trabajo (en el cuarto ya ni me hago notar) me encargan mucho trabajo y he de decirlo, traducir es muy sencillo pero estoy viendo si cambiar a Hercules.. ya que es mas facil por estar en GitHub .. rAthena es algo mas desordenado.. aunque se actualiza mas, creo que conviene mas Hercules .. seguire la traduccion por mi si puedo .. es por eso que deje caer el dominio srathena.org .. lo dificil es que no tenemos un punto de encuentro donde estemos todos activos charlando .. sobre como seguir desarrollando Suerte con lo de hercules...prefiero rAthena mil veces más... desordenado o no... Es lo que pienso xD Hercules esta bien roto en codigo ya .. tan solo con esa conversion a UTF-8 que le hacen s: por eso solo utilizare el Folder de NPC de hercules ya que es lo mismo .. despues cambiare a rAthena para traducir la base (: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rododark Posted March 17, 2013 Group: Members Topic Count: 8 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 51 Reputation: 8 Joined: 06/10/12 Last Seen: 11 hours ago Share Posted March 17, 2013 bueno veo que el projecto esta activo o no? bueno aki dejo unos npc que encontre en divinero http://www.foro.divinero.net/materiales-utilidades-herramientas-y-scripts/traduccion-de-npc/msg6752/#msg6752 espero sirva de algo solo avia que añadiles las numeracion de las quest. Link to comment Share on other sites More sharing options...
darkmeistersp Posted March 17, 2013 Group: Members Topic Count: 4 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 70 Reputation: 12 Joined: 11/18/11 Last Seen: November 3, 2015 Share Posted March 17, 2013 Lo primero hola a todos, conocidos y no tan conocidos, da gusto volver después de tanto tiempo! Respecto a lo de srAthena digo lo mismo que siempre, hay que hacerlo, pero hay que saber llevarlo, que es lo complicado. Yo mismo lo intenté, y tuve que dejarlo por la falta de implicación y que cada cual hace lo que quiere. En estas cosas no vale el "yo quiero ayudar", hay que comprometerse, y hacer lo que toque sin quejarse. En mi opinión lo primero que tiene que haber es alguien que coordine todo, que se encargue de dar acceso a los repositorios y que se encargue de repartir las tareas. Pero ese alguien tiene que estar muy comprometido, al final si hay aluna duda o algún problema tiene que ser esa persona quien lo solucione. Importante también el reparto de tareas, que no es la primera vez que en un proyecto así empiezan a pisar el trabajo unos de otros o a traducir lo mismo. Respecto a las traducciones latino/castellano y derivados, es lo principal que hay que mirar, no puede ser que una ciudad esté en castellano y en otra parezca que aun siendo el mismo idioma no tenga nada que ver. Y también pienso que una de las cosas más importantes es tener como mínimo a un par de personas con experiencia que se encarguen exclusivamente de pasar las actualizaciones de rAthena a srAthena. Resumiendo: Un coordinador. 2 encargados de actualizar desde rAthena. Traductores. Lo dicho, eso bajo mi punto de vista. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helly Posted March 18, 2013 Group: Members Topic Count: 34 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 258 Reputation: 54 Joined: 01/09/12 Last Seen: December 26, 2020 Share Posted March 18, 2013 Mucho blabla, mucha critica poca acción, mejor si vas a escribir una biblia para criticar, agarra un archivo y traducelo ya. Señores Populares. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Relzz Posted March 18, 2013 Group: Members Topic Count: 33 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 355 Reputation: 34 Joined: 02/09/12 Last Seen: February 6 Author Share Posted March 18, 2013 Mucho blabla, mucha critica poca acción, mejor si vas a escribir una biblia para criticar, agarra un archivo y traducelo ya. Señores Populares. de hecho .. xD huehuehue .. ahorita traducire algunas cosas x) 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helly Posted March 18, 2013 Group: Members Topic Count: 34 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 258 Reputation: 54 Joined: 01/09/12 Last Seen: December 26, 2020 Share Posted March 18, 2013 (edited) Sí vas a traducir rAthena al español para todos y realmente estas comprometido. Te puedo otorgar, un dominio, un hosting y un SVN sin costo para que puedas trabajar con tu equipo en el proyecto rAthena en Español Pero solo si es un proyecto serio que cumplirás, ya que en Ragnarök Legend podremos ayudar con traducciones y contratar personal para la causa y compartirlo con toda la comunidad de habla Hispana. Si estas interesado contactame via PM. Pero claro, solo si lo harás M45T3R. La verdad al ver en todos los proyectos de traducción a los mismos ancianos de siempre tirando una critica, ya llega a ser desagradable por que nada mas "mueven el osico para la peste" y no hacen nada. Es la historia de siempre, con lo mismo de siempre. Que no le gusta como esta traducido, que no le gusta traducir. Entonces que lo haga el y se deje de reclamar. Si le gusta bueno si no también Con gusto ayudaremos, creemos en tu proyecto M45T3R. Darkness. Edited March 19, 2013 by Namine210 Poner Publicidad de tú p.server encubierto Link to comment Share on other sites More sharing options...
darkmeistersp Posted March 19, 2013 Group: Members Topic Count: 4 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 70 Reputation: 12 Joined: 11/18/11 Last Seen: November 3, 2015 Share Posted March 19, 2013 Mucho blabla, mucha critica poca acción, mejor si vas a escribir una biblia para criticar, agarra un archivo y traducelo ya. Señores Populares. Ya veo que eres el primero en aportar traducciones tanto que criticas... Y aprende a diferenciar, no es crítica, son hechos, proyectos como este ha habido cientos, y se acaban abandonando por falta de tiempo y malas colaboraciones. Ojalá por fin después de tanto tiempo tuvieramos rAthena/eAthena o lo que fuera traducido al español y ojalá pudiera ser este el principio de esto. Sí vas a traducir rAthena al español para todos y realmente estas comprometido. Te puedo otorgar, un dominio, un hosting y un SVN sin costo para que puedas trabajar con tu equipo en el proyecto rAthena en Español Pero solo si es un proyecto serio que cumplirás, ya que en Ragnarök Legend podremos ayudar con traducciones y contratar personal para la causa y compartirlo con toda la comunidad de habla Hispana. Si estas interesado contactame via PM. Pero claro, solo si lo harás M45T3R. La verdad al ver en todos los proyectos de traducción a los mismos ancianos de siempre tirando una critica, ya llega a ser desagradable por que nada mas "mueven el osico para la peste" y no hacen nada. Es la historia de siempre, con lo mismo de siempre. Que no le gusta como esta traducido, que no le gusta traducir. Entonces que lo haga el y se deje de reclamar. Si le gusta bueno si no también Con gusto ayudaremos, creemos en tu proyecto M45T3R. Darkness. Ragnarök Legend Entertainment Company También es desagradable ver a gente echar pestes a cosas que se dicen sólo para intentar evitar que proyectos como este vuelvan a ser lo de los anteriores, es decir, que acaben en nada. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Relzz Posted March 19, 2013 Group: Members Topic Count: 33 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 355 Reputation: 34 Joined: 02/09/12 Last Seen: February 6 Author Share Posted March 19, 2013 No comienzen ninguna pelea en mi post .. =) yo sigo el proyecto e ire anunciando mientras vaya avanzando lo hare a mi ritmo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Helly Posted March 19, 2013 Group: Members Topic Count: 34 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 258 Reputation: 54 Joined: 01/09/12 Last Seen: December 26, 2020 Share Posted March 19, 2013 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tragedy Posted March 21, 2013 Group: Members Topic Count: 1 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 37 Reputation: 11 Joined: 11/10/11 Last Seen: March 26, 2021 Share Posted March 21, 2013 Y el foro del proyecto? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nanashi Posted May 3, 2013 Group: Members Topic Count: 15 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 59 Reputation: 19 Joined: 01/03/13 Last Seen: August 27, 2024 Share Posted May 3, 2013 ¿Hay alguna noticia del proyecto? Me gustaría echar una mano, yo tengo varios npc oficiales traducidos al castellano (español) al igual que los mensajes que envía el servidor a los usuarios. Si queréis contar conmigo mandarme un MP con algunas instrucciones y me pondré a ello. Aviso: se me da bien traducir pero traduzco al castellano, no suelo utilizar palabras hispanoamericanas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hideki Posted May 3, 2013 Group: Members Topic Count: 13 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 62 Reputation: 1 Joined: 10/06/12 Last Seen: August 27, 2014 Share Posted May 3, 2013 lamentablemente ryu esta sin pc :'c Aun no junto dinero para su nueva laptor, así que por el momento estamos en la nada xD Saludos <3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nanashi Posted May 3, 2013 Group: Members Topic Count: 15 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 59 Reputation: 19 Joined: 01/03/13 Last Seen: August 27, 2024 Share Posted May 3, 2013 (edited) Vale, gracias por la respuesta. Mientras tanto seguiré traduciendo por mi cuenta y cuando volváis a la carga me avisáis . Edited May 3, 2013 by Nanashi Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ziu Posted May 4, 2013 Group: Members Topic Count: 178 Topics Per Day: 0.04 Content Count: 909 Reputation: 247 Joined: 11/08/11 Last Seen: March 28 Share Posted May 4, 2013 @offtopic: Eso pasa por comprarse tanto portatil.... donde esté un pc de sobremesa que son indestructibles... aun tengo y funciona un penitum-II 333MHZ del año 1999 con la bio's modificada para poder cargar más de 256MB de RAM y reconocer discos duros de más 30 GiB y funciona y funciona... 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Relzz Posted May 5, 2013 Group: Members Topic Count: 33 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 355 Reputation: 34 Joined: 02/09/12 Last Seen: February 6 Author Share Posted May 5, 2013 @Offtopic Jajaja xd es que lo que pasa Ziu le estaba haciendo limpieza de mantenimiento y le quite todas las ratas de los abanicos cuando la cerre si prende pero se apaga a la mitad de cargar el bios o cuando inicia windows apenas esta cargando y plop xD el ventilador corre como un p*nc*e cohete y se apaga :'c Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hideki Posted May 5, 2013 Group: Members Topic Count: 13 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 62 Reputation: 1 Joined: 10/06/12 Last Seen: August 27, 2014 Share Posted May 5, 2013 offtopic como quieres que te regale una laptor si destruyes todo >_> Link to comment Share on other sites More sharing options...
jaBote Posted May 5, 2013 Group: Members Topic Count: 1 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 182 Reputation: 36 Joined: 01/26/12 Last Seen: October 6, 2021 Share Posted May 5, 2013 No deberíamos salir del tema si deseamos que el proyecto vaya a buen puerto. En otro caso no puedo augurar sino otro catastrófico final para éste. Sugiero antes siquiera de empezar que defináis claramente unas premisas de traducción, pues puede haber malentendidos con la propia traducción si cada traductor sigue su propio criterio. Al propio malentendido que ha habido anteriormente con la traducción de msg_conf (dos traducciones con dos premisas de traducción ligeramente parecidas pero con resultados muy distintos) en que la traducción ha provocado una serie de malentendidos enfrentamiento innecesario. Absolutamente antes que nada, deberíais poner en común apartados que : Qué palabras traducir o no traducir. A veces incluso qué misma palabra traducir qué según contextos distintos. Qué nivel de calidad deseáis en la traducción. A mayor calidad, más lentos iréis porque tendréis que consultar mayor número de referencias. Localización de la traducción: si buscáis un español neutro va a haber que ir corrigiendo aproximadamente la mitad de las traducciones que ya tengáis, pues hay que vigilar con mucho cuidado los rasgos del español de cada lugar. Si por lo menos en España el español peninsular ya es ligeramente distinto en forma al español canario (y eso que aún estamos en un mismo país), no podéis ni imaginaros el cambio que hay con algunos países de Latinoamérica. Otros aspectos similares. Deberíais empezar a discutir eso antes de comenzar a traducir todo sin orden ni concierto. Un saludo. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nanashi Posted May 5, 2013 Group: Members Topic Count: 15 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 59 Reputation: 19 Joined: 01/03/13 Last Seen: August 27, 2024 Share Posted May 5, 2013 Estoy completamente de acuerdo contigo, hay una gran diferencia de expresiones entre el castellano y el hispanoamericano. Primero de todo, a la hora de formar el equipo de traducción, habría que evaluar a cada el nivel de traducción. La forma más rápida para verlo y encontrar las diferencias sería enviar un script de no más de 400 líneas a cada uno de los que formarían el equipo de traducción, claramente este script tiene que estar en inglés, y re-enviarlo una vez traducido al jefe del proyecto para revisarlos. Esto daría una ligera idea y ayudaría a tomar las siguientes decisiones. Pero bueno, el proyecto esta parado de momento. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fluffle Puff Posted May 5, 2013 Group: Members Topic Count: 29 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 375 Reputation: 88 Joined: 12/30/11 Last Seen: May 3, 2016 Share Posted May 5, 2013 Propongo a jaBote como el lider del proyecto en español. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rododark Posted May 6, 2013 Group: Members Topic Count: 8 Topics Per Day: 0.00 Content Count: 51 Reputation: 8 Joined: 06/10/12 Last Seen: 11 hours ago Share Posted May 6, 2013 (edited) Bueno yo tengo el 80% traducido ya =) solo me quedan dos carpetas llevo 4 meses traduciendo npc cuando lo tenga todo avisare y lo pondre para descargar. Edited May 6, 2013 by Ziu Foto en grande haciendo publicidad, no está permitido Link to comment Share on other sites More sharing options...
Relzz Posted May 7, 2013 Group: Members Topic Count: 33 Topics Per Day: 0.01 Content Count: 355 Reputation: 34 Joined: 02/09/12 Last Seen: February 6 Author Share Posted May 7, 2013 (edited) Español latino.. Lo entienden todos Lo que pasa es que ya dije, si quieren que jaBote tome liderazgo en lo que me recupero esta bien:3 solo depende lo que el quiera. Que trabaje en conjunto con rododark Edited May 7, 2013 by M45T3R Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts