Ziu Posted March 6, 2012 Posted March 6, 2012 (edited) Script: Nightmare Pyramid Quest Ver: 1.0 Idioma: Coreano (Official Korean Text) Scripter: Ziu Lo pongo en la sección de español porque no existe sección de scripts en coreano. Los textos son los oficiales del servidor baphomet kRO. Solo teneis que traducirlos y añadirlos al script quién quiera. quest_db.txt //Pyramid Nightmare Quest 2289,0,2355,20,0,0,0,0,"¼ö»óÇñ°í¾ÇÀÌ: ¾ó¼÷" 2290,82800,0,0,0,0,0,0,"¼ö»óÇñ°í¾ÇÀÌ: ¾ó¼÷(´ë±â)" 2291,82800,0,0,0,0,0,0,"¼ö»óÇñ°í¾ÇÀÌ: ±íâúÀº ³À¼®(´ë±â)" 2292,0,2360,20,0,0,0,0,"¼ö»óÇñ°í¾ÇÀÌ: ±íâúÀº ³À¼®" Añadido quest_db.txt para facilitar su uso. Upgrade Version. Pyramid nightmare quest v.1.1 (Download) pyramidnightmare.txt Edited April 20, 2012 by Ziu 1 Quote
Ziu Posted April 9, 2012 Author Posted April 9, 2012 ¿¿Nadíe se ha intentado traducir los textos y compartirlo con la comunidad?? Quote
williamII Posted April 9, 2012 Posted April 9, 2012 yo intente pero como que quede loco con las traduccion no la entendi mucho xD eso me decia unas cosas muy raras y desorganizada xD tocara aprender coreano Quote
Shinju Posted April 9, 2012 Posted April 9, 2012 ¿¿Nadíe se ha intentado traducir los textos y compartirlo con la comunidad?? La pregunta es...¿Nadíe ha intentado aprender Coreano y para traducir esto? Quote
frenzmu06 Posted April 13, 2012 Posted April 13, 2012 any plan for english translation sir ziu? we would appreciate it much if you do Quote
PiroKun Posted May 4, 2012 Posted May 4, 2012 En cuanto logre hacer andar el notepad++ con koreano, me auspicio con la traduccion ooh, se arreglo por arte de magia, veamos si me sale traducirlo~ Quote
Kartel Posted August 8, 2012 Posted August 8, 2012 Esperando que alguien la traduzca a espanol o ingles jeje gracias Ziu Quote
jcgt85 Posted February 4, 2013 Posted February 4, 2013 Hola Ziu, molestandote de nuevo si puedes subir la version 1.1 c: Gracias! Quote
Olrox Posted April 9, 2013 Posted April 9, 2013 ¿¿Nadíe se ha intentado traducir los textos y compartirlo con la comunidad?? De que lo han traducido yo creo que quiza? ... pero de que lo han compartido, yo creo que no... la comunidad española de RO no es de muy compartir que se diga; o de organizarse en algo que ayude a los demás. ¿Porqué mejor no subirlo en script releases en ingles? Ya he visto que la gente solicita un poco de ayuda en algunos releases, y la gente apoya. En tu caso, solo es el hecho de traducir, osea, el trabajo ya esta más que hecho; estoy muy seguro que más de alguno traduciria y publicaría la traduccion. Quote
Waken Posted April 12, 2013 Posted April 12, 2013 ¿¿Nadíe se ha intentado traducir los textos y compartirlo con la comunidad?? De que lo han traducido yo creo que quiza? ... pero de que lo han compartido, yo creo que no... la comunidad española de RO no es de muy compartir que se diga; o de organizarse en algo que ayude a los demás. ¿Porqué mejor no subirlo en script releases en ingles? Ya he visto que la gente solicita un poco de ayuda en algunos releases, y la gente apoya. En tu caso, solo es el hecho de traducir, osea, el trabajo ya esta más que hecho; estoy muy seguro que más de alguno traduciria y publicaría la traduccion. Estoy totalmente de acuerdo contigo Olrox, la comunidad Española suele compartir lo mínimo, releases como este podrían ser traducidos al inglés y más tarde si acaso podrían ser traducidos al Español a partir de una versión Inglesa, ya que las probabilidades de que un Español sepa coreano a mi parecer son mucho más menores a las de cualquier usuario de rAthena. Si se traduciese al Inglés, yo mismo lo traduciría al Español, el caso es que no sé coreano y por eso no puedo aportar ninguna buena traducción. Quote
Ziu Posted April 13, 2013 Author Posted April 13, 2013 Como dije, yo podría crear el script en castellano, mi principal problema es que no me da la gana,asi de claro, porque mi tiempo no es infinito y prefiero sacar las cosas como las obtengo en coreano y quién quiera tenerlo bonito que lo trabaje un poco.Entre tener más material nuevo directamente del oficial o tener menos material por perder tiempo traduciendolo me quedo con la primera opción.Si no lo hiciera desinteresadamente tal vez si lo sacaría todo en castellano.... Pero son las cosas del gratis...^^ Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.