Jump to content

Br1ghtEyes

Members
  • Posts

    9
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Br1ghtEyes

  1. Does anyone know why is my Training Grounds map like this and how can I correct it? I'm using a 2013-07-03 client.
  2. Open src/custom/defines_pre.hpp Below "#define CONFIG_CUSTOM_DEFINES_PRE_HPP", add this line: "#define PACKETVER 20151104" but with your hexed date (I am using a 2015-11-04 client). Recompile.
  3. Não foi isso que eu quis dizer. Estou fazendo um server pre-RE, então não queria nem que aparecesse a opção de criar um Doram. Quero que essa parte client-side seja como o kRO era na época do pre-re. Preciso de um hexed mais antigo pra isso? Estou usando um de 2015-11-04 atualmente.
  4. Faz diferença qual client utilizamos na hora de montar um servidor pre-RE? É necessário um client mais antigo? Qual o recomendado? Atualmente to usando um client de 20151104 com a pasta atualizada do kRO, mas acredito ter algo errado pois na hora de criação de personagem, aparece a opção de criar um Doram. A criação do personagem é negada caso eu tente, pois configurei o server pra ser pre-RE no emulador, mas o que faço pra essas coisas client-side serem compatíveis com um server pre-RE? Preciso diffar um client mais antigo?
  5. E as cidades? Não são traduzidas? Não existe uma pasta pt-br em npc/cities, que é de onde tá puxando os arquivos das cidades, segundo o arquivo scripts_athena.conf. Sabe me responder sobre os Dorams no meu post anterior? Preciso utilizar algum client mais antigo pra fazer um server pre-re? Estou usando hexed de 2015-11-04, client kRO de 2019 e essa data https://github.com/zackdreaver/ROenglishPRE Edit: pra traduzir os arquivos data (Itens, mobs, skills, etc) basta traduzir os arquivos LUA no client? Dá algum problema os arquivos db do emulador continuarem em inglês??
  6. Entendi! Tô usando um hexed de 2015-11-04. Na minha pasta npc/pre-re os scrips tão vazios, por exemplo: npc\pre-re\cities\prontera.txt só tem uma linha "prontera,160,330,4 duplicate(prtguard) Guard#5pront 105", enquanto o arquivo npc\cities\prontera.txt tá com toda a configuração da cidade. Era pra ser assim mesmo? E outra, quando logo no server ele me dá a opção de criar um Doram, como no episódio mais atualizado no RE, porém se eu tento a criação é negada já que configurei o emulador pra pre-RE. No que preciso mexer pra essa parte client-side ficar mais antiga, compatível com um server pre-re? Ótima dica, man! Onde você coloca os npcs traduzidos? Como falei ali em cima, na minha pasta rathena pre-re, os arquivos das cidades tão "vazios", enquanto os arquivos fora dessa pasta tão todos configurados, me passando a impressão de que as cidades teriam os mesmos NPCs independentemente se eu configurasse pre-re ou re no src. Ou o emulador, quando eu compilo, coloca os scripts ali dependendo do que eu configurei?
  7. Pra servidores pre-renewal, vale usar uma data mais antiga já em PTBR? Tenho uma do Mihael, do Cronus, que acredito ser de 2014. Para servidores atualizados do Renewal, tem algum guia mostrando onde estão localizados os arquivos que precisam ser traduzidos na data em inglês, pra não precisar sair procurando tudo? Edit: Se eu for alterando arquivos de npc na pasta do emulador, quando eu atualiza-lo para um release futuro não vai tudo se perder?
  8. Pessoal, já mexi um pouco com o Cronus muitos anos atrás quando ainda era um adolescente, hoje tô começando a brincar com o rAthena, mas não sou de forma alguma entendedor do assunto emulador e configuração de private servers. Minha dúvida é, com tantos servers BR baseados no rAthena, como são traduzidos para o português? Sei que o emulador é baseado no kRO e não no bRO, portanto vem em coreano. Baixei uma data que encontrei aqui no fórum para traduzir ao inglês. Existiria algo pronto desse tipo para passar ao português? E em questão de scripts e npcs? Duvido muito que os milhares de servers BRs traduzam npc por npc à mão. Como normalmente fazem?
×
×
  • Create New...