Jump to content
  • 0

Sprite/Texture Translations [into ENG.]


GM Djinsu

Question


  • Group:  Members
  • Topic Count:  13
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  74
  • Reputation:   16
  • Joined:  05/08/12
  • Last Seen:  

Could anyone possibly help me to understand how I convert Sprite / Texture Names into English without Client errors or if there is a SVN for it would be .:D any help would be greatly appreciated and thank you in advance!

helpnu.jpg

Link to comment
Share on other sites

5 answers to this question

Recommended Posts


  • Group:  Members
  • Topic Count:  2
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  34
  • Reputation:   7
  • Joined:  04/24/12
  • Last Seen:  

Those folders/files are actually in Korean, you see them as ASCII because most operating systems don't natively support Korean language. If you did convert every file to English, your client will just error.

tl;dr they aren't supposed to be in English.

Edited by Yetsuki
Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  13
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  74
  • Reputation:   16
  • Joined:  05/08/12
  • Last Seen:  

Well thank you for your response Yetsuki, alternatively is there anyway I would be able to for example:

Inject functionality for Korean into my OS or convert the ASCII into a format that would be translatable to English with a duplicate Sprite / Texture Etc. folder source not used by my client for ease archiving and searching purposes?

Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  2
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  34
  • Reputation:   7
  • Joined:  04/24/12
  • Last Seen:  

Unbollox will turn the ASCII into Korean text, but I wouldn't know how to convert the Korean to English.

http://ratemyserver.net/index.php?page=download_tool

Edited by Yetsuki
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  26
  • Topics Per Day:  0.01
  • Content Count:  2244
  • Reputation:   182
  • Joined:  11/19/11
  • Last Seen:  

If you want english directory ten you would to change how the client reads it which would be probably be coded into the client

Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  13
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  74
  • Reputation:   16
  • Joined:  05/08/12
  • Last Seen:  

@Yetsuki : Thank you for your help, I have used Unbollox in the past but I was more or less looking to diff my client so that it

could accept English .SPR & .ACT files. I was hoping it only needed to be converted properly to English and would run.

@Judas : Yes, that is what I was thinking after a few tests

#Topic : Does anyone know of or have a diff built for this? Also what would happen if I tried unpacking the .GRF and translating all

the Korean Textual Files into English and then Repacking? Possible fix?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Answer this question...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...