Jump to content

ayuda! letras en coreano? mi cliente 2012-04-10a


Rododark

Recommended Posts


  • Group:  Members
  • Topic Count:  8
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  51
  • Reputation:   8
  • Joined:  06/10/12
  • Last Seen:  

Hola me gustaria saber como tradusco las cosas que me salen en la imagen estoy usando el cliente 2012-04-10a quiero saber porque me sale en koreano tengo las file lua 228 u,u si alguien sabe la solucion que me diga. screenFinal.jpg

Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  13
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  69
  • Reputation:   15
  • Joined:  12/06/11
  • Last Seen:  

msgstringtable.txt en tu cliente, ahi contiene todos los mensajes que displayea tu cliente

Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  8
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  51
  • Reputation:   8
  • Joined:  06/10/12
  • Last Seen:  

ok y donde consigo uno actualizado ????

Edited by rododark
Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  13
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  69
  • Reputation:   15
  • Joined:  12/06/11
  • Last Seen:  

Aqui podras encontrar todo lo que necesitas con respecto al cliente, buena suerte.

http://svn6.assembla.com/svn/ClientSide

Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Topic Count:  12
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  82
  • Reputation:   40
  • Joined:  01/03/12
  • Last Seen:  

Tal como indica Igniz, debes traducir esos mensajes en el msgstringtable.txt de tu cliente, pero creo que debes hacerlo a mano ya que el Navigation System es muy reciente y al parecer todavía no están traducidos por completo esos mensajes en el proyecto de traducción que te linkearon.

Puedes intentar usar Google para buscarles traducción, pero necesitarás las letras en formato coreano. Para cambiar el texto de las letras al formato Coreano, puedes hacerlo cambiando la Codificación de Caractéres de tu navegador para que se ajuste al coreano, así he logrado sacar las letras en coreano que encuentro en mensajes así.

Por otra parte, los textos en los mini maps se controlan desde los archivos Lua/Lub de tu carpeta data. Ahí en los lua tendrías que buscar el archivo exacto que mantenga esa configuración para que puedas traducirla. Con el tiempo es seguro que se traduzcan en ese proyecto de traducciones, habrá que esperar.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...